„To be or not to be” incluse in limba noastra

By Vios

februarie 21, 2016 Ganduri No comments

„Limba este cartea de noblete a unui neam” Vasile Alecsandri

Dintotdeauna, graiul nostru romanesc a imprumutat cuvinte si expresii de la alte popoare, indeosebi „frantuzisme”. Dupa 1989, mai cu seama, de vreo zece-cincisprezece ani, ne confruntam cu o invazie a americanismelor, care, dupa parerea mea, unele nu au ce cauta in multe contexte lingvistice.

Marele magazine poarta denumiri straine, multe mancaruri sunt numite in limbajul altora, unele articole vestimentare le numim la fel, dupa alte limbi si, ce sa mai spun, in limbajul curent sunt folosite cuvinte si expresii americane, care, dupa parerea unora, esti mai cool daca le folosesti.

Invazia aceasta stridenta a limbii americane in limbajul nostru curent nu face altceva decat sa ne indeparteze si mai mult de ceea ce este corect si valoros.

Nu suntem nicidecum mai destepti si mai moderni daca spunem”hello”, „open mind”, „funny”, „in my space”, „party”, „saw what”, „inside”, „happy”, etc.

Chiar daca limba romana are in dictionarul sau cuvinte imprumutate de la altii, acestea sunt permisive si nu irita nicidecum vocabularul. Dar, americanismele si englezismele care circula din ce in ce mai des in limbajul curent al unora sunt pe departe corecte si demne de folosit in limba romana.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.